Inglese per il settore finanziario: terminologia e strumenti

L’inglese è ormai diventato la lingua internazionale per il settore finanziario. Che tu lavori in una banca, in una società d’investimento o in un ufficio contabile, sapere come utilizzare il giusto vocabolario e le espressioni tipiche del settore è essenziale. E non si tratta solo di tradurre parole, ma di capire il contesto e di padroneggiare le sfumature del linguaggio. Vediamo alcune delle espressioni e dei termini chiave che incontrerai frequentemente.

Vocabolario essenziale

Quando si parla di finanza, ci sono alcuni termini di base che ricorrono continuamente, a prescindere dall’area specifica in cui lavori.

  • Asset: un bene, qualcosa che ha un valore economico.
  • Liability: una passività, cioè un debito o un obbligo finanziario.
  • Equity: il patrimonio netto, ciò che resta dopo aver sottratto le passività dagli asset.

Per esempio, una frase come:

  • The company’s liabilities exceed its assets
    indica che l’azienda ha più debiti di quanti beni possieda, il che non è mai un buon segno.

Poi ci sono termini come liquidity (liquidità), investment (investimento) e dividend (dividendo). Queste parole fanno parte del vocabolario quotidiano per chi lavora in questo settore. Ad esempio:

  • The company has strong liquidity, allowing it to cover its short-term liabilities.

Discussioni sugli investimenti

Se lavori con investitori, che siano privati o istituzionali, ti troverai spesso a parlare di returns (rendimenti), risk(rischio) e portfolio (portafoglio). Frasi come:

  • We expect a higher return on this investment due to the increased risk.
    sono utili per spiegare il legame tra rischio e rendimento.

Oppure, quando discuti la diversificazione del portafoglio:

  • It’s essential to diversify your portfolio to reduce risk.
    Qui stai suggerendo di investire in diversi settori o asset per minimizzare le perdite potenziali.

Se stai spiegando un’opzione di investimento più sicura, potresti dire:

  • Bonds are a low-risk investment with stable returns over time.

Comunicazione con i clienti

Chi lavora nel settore finanziario sa quanto sia importante riuscire a spiegare concetti complessi in modo semplice ai clienti. Non tutti i clienti hanno un background finanziario, quindi è fondamentale evitare il gergo tecnico quando non necessario.

Ad esempio, invece di dire:

  • The equity market is volatile right now,
    potresti spiegare:
  • The stock market is experiencing ups and downs, making it a riskier time to invest.

Se un cliente ti chiede perché il suo portafoglio non sta rendendo come previsto, puoi spiegare:

  • Due to current market conditions, the returns have been lower than expected, but we’re monitoring the situation closely.

E se hai bisogno di rassicurare un cliente che è preoccupato per i suoi investimenti:

  • While the market is down right now, it’s important to stay focused on long-term goals.

Doppi spazi

In finanza, la precisione è fondamentale. Ogni termine ha un significato preciso, e sbagliare può portare a fraintendimenti seri. Per esempio, se stai parlando di un’analisi finanziaria, puoi dire:

  • We need to conduct a thorough analysis of the financial statements.
    Ciò significa che devi esaminare attentamente i bilanci dell’azienda.

Se invece parli di dividendi, potresti dire:

  • The company has announced a dividend payout for the next quarter,
    che significa che l’azienda distribuirà dividendi agli azionisti nel prossimo trimestre.

Strumenti finanziari e analisi

Per chi lavora nel settore degli investimenti o della gestione patrimoniale, è fondamentale capire e saper parlare di strumenti finanziari. Alcuni tra i più comuni includono:

  • Stocks (azioni): titoli di proprietà di un’azienda.
  • Bonds (obbligazioni): titoli di debito che rappresentano un prestito fatto a un’entità (azienda o governo).
  • Derivatives (derivati): strumenti finanziari il cui valore dipende dall’andamento di un altro asset.

Ad esempio:

  • We recommend adding more bonds to your portfolio to balance the risk.
    Qui suggerisci di aggiungere obbligazioni al portafoglio per ridurre il rischio.

Oppure, se stai parlando di un’analisi finanziaria più approfondita:

  • Our team has performed a detailed analysis of the company’s financials.
    Questa frase comunica che è stata fatta un’analisi accurata dei bilanci e dei dati finanziari dell’azienda.

Errori comuni

Uno degli errori più comuni che si fanno quando si parla di finanza in inglese è confondere termini simili, come debt e liabilities. Anche se spesso vengono usati in modo intercambiabile, hanno significati leggermente diversi. Debt si riferisce ai debiti, mentre liabilities include tutte le passività, compresi gli obblighi non finanziari.

Un altro errore classico è usare il termine profit (profitto) quando si dovrebbe dire revenue (ricavi). Il revenue è il totale delle entrate generate, mentre il profit è ciò che rimane dopo aver sottratto tutte le spese.

L’inglese per il settore finanziario non è solo una questione di conoscere i termini tecnici, ma di saperli utilizzare nel contesto giusto e in modo efficace. La comunicazione in finanza richiede chiarezza e precisione, e con un po’ di pratica, riuscirai a padroneggiare queste abilità. Ricorda: un piccolo errore nel linguaggio può portare a grandi malintesi. Quindi, che tu stia parlando con clienti o con colleghi, la chiarezza è sempre la chiave.