Slang inglese britannico vs. americano: differenze e similitudini

L’inglese è una lingua universale, ma chi ha mai detto che gli inglesi e gli americani parlino lo stesso inglese? La verità è che, pur condividendo la lingua, ci sono differenze significative, soprattutto quando si tratta di slang. Vediamo alcune delle differenze (e similitudini!) tra il linguaggio informale britannico e quello americano, così la prossima volta saprai cosa aspettarti in entrambe le situazioni.

1. Chips vs. Fries

Partiamo da un classico. Se sei in Inghilterra e ordini delle chips, riceverai delle patatine fritte belle spesse. Ma se fai lo stesso negli Stati Uniti, ti porteranno le patatine in busta (quelle che sgranocchi guardando un film). Lì, le chips che conosciamo diventano fries. Confuso? Benvenuto nel meraviglioso mondo delle differenze linguistiche.

2. Fancy vs. Like

Gli inglesi usano l’espressione fancy per dire che a qualcuno piace qualcosa o qualcuno, ma negli Stati Uniti, questo verbo suona decisamente formale. Un inglese potrebbe dirti: “Do you fancy a cup of tea?”, mentre un americano userà semplicemente “Do you like tea?”. Due mondi, una parola.

3. Biscuit vs. Cookie

Ecco un’altra bella differenza culinaria. In America, un biscuit è una specie di panino salato che accompagna spesso il pollo fritto. In Inghilterra? Beh, un biscuit è quello che gli americani chiamano cookie. Insomma, in ogni caso finisci per mangiare qualcosa di delizioso, ma le aspettative possono essere completamente diverse!

4. Lift vs. Elevator

Quando ti trovi in un edificio alto e hai bisogno di salire, gli inglesi ti diranno di prendere il lift, mentre gli americani ti indicheranno l’elevator. È lo stesso oggetto, ovviamente, ma il termine varia. Fa sorridere pensare a quanto questi piccoli dettagli possano fare una grande differenza in una conversazione.

5. Bangers and Mash vs. Sausage and Mashed Potatoes

Infine, non potevo non citare uno dei piatti più amati in Inghilterra: bangers and mash. Questo piatto di salsicce e purè di patate ha un nome tutto suo in UK, ma negli USA lo troveresti semplicemente come sausage and mashed potatoes. È una questione di nomi, ma il gusto è sempre lo stesso.

La lingua inglese è straordinaria proprio per queste sue variazioni regionali. Comprendere queste differenze, soprattutto nello slang, ti aiuterà a evitare malintesi e a sentirti a tuo agio sia che tu sia a Londra o a New York. Alla fine, è un po’ come viaggiare in due mondi paralleli, simili ma anche molto diversi. Affascinante, no?